Trong tiếng Nhật có sử dụng một từ là 根回し (nemawashi) có nghĩa tương tự như vận động hành lang trong tiếng Việt. Trong một xã hội rất coi trọng sự ôn hòa thì văn hóa này lại càng đóng vai trò quan trọng. Ví dụ khi bạn muốn đưa ra một quyết định nào đó cần sự đồng thuận của nhiều người trong một cuộc họp thì không thể đùng một phát đến ngày họp mới mang phương án ra bàn được mà cần phải có những bước chuẩn bị trước đó. Có thể mang câu chuyện tới nói trước với sếp và đồng nghiệp để nhận ý kiến góp ý, đến ngày họp gần như chỉ để xác nhận lại mà thôi. Hiểu về văn hóa này sẽ giúp chúng ta không bị bất ngờ trước cách làm việc của người Nhật, đôi lúc cũng có thể áp dụng được trong chính môi trường của Việt Nam.
Nemawashi tiếng Nhật là vặn rễ cây nếu dịch trực tiếp. Vặn rễ cây thì chẳng có ý nghĩa gì cả. Vậy nên thợ rèn sẽ kể cho bạn nghe tích xưa kể nguồn gốc ra đời của từ này.
Ngày trước khi chuyển một cây trưởng thành sang một vùng đất mới, rễ cây thường bị tổn thương hoặc không thích nghi được vùng đất mới nên cây dễ bị chết hoặc phát triển còi cọc. Để tránh những ảnh hưởng xấu đối với cây, trước đó 6 tháng tới 1 năm, người ta chặt một số rễ lớn gần gốc cây, mục đích để thúc đẩy việc tạo nên những rễ con từ quanh khu vực bị cắt. Rễ con sẽ nhanh chóng phát triển, hấp thụ nước và dinh dưỡng thay cho dễ to, lớn, và già. Rễ con này lại ngắn, trẻ, khỏe nên khi di chuyển sẽ ít bị tổn thương, mà dễ thích nghi với môi trường mới nên việc chuyển cây theo cách này thường diễn ra tốt đẹp.
Tuy nhiên nếu không biết cắt gốc lớn tại những vị trí thích hợp thì trước khi rễ nhỏ mọc ra thì cây đã chết khô rồi nên cần phải hết sức thận trọng. Tương tự như việc chuyển cây, ngày nay khi đưa ra một quyết định gì đó, các cuộc vận động hành lang với những người xung quanh để có được ý kiến tán thành trước (tạo ra những rễ nhỏ) được áp dụng như một nét văn hóa của doanh nghiệp Nhật.
#0- By Thợ rèn